Avant de débuter des traductions

Tout d’abord, merci de vouloir t’impliquer à traduire pour Français du Canada!

Ton effort est très apprécié!

Afin de maximiser l’efficacité, voici quelques points très importants qui nous permettront d’augmenter la cadence et réduire le travail de tous!

Ne pas traduire inutilement

Nous avons des scripts qui permettent d’importer les traductions de « Français de France » et « Français de Belgique » de manière automatique.

Donc si ta stratégie est de faire du « copier/coller », ton travail sera contre-productif. Si tu veux faire ajouter les traductions, écris un commentaire sous cet article (ou viens nous jaser sur Slack) et un membre de l’équipe vous indiquera comment procéder.

Pour ton information, nous utilisons les outils suivants pour faire de la traduction de masse :

Respecter le Glossaire du Français du Canada

La langue Français du Canada diffère (évidemment!) de Français de France.

Par exemple, nous n’utilisons pas l’expression « email » dans nos traductions. Il existe plusieurs autres différences que tu peux trouver dans notre Glossaire:

https://translate.wordpress.org/locale/fr-ca/default/glossary/

Merci de t’y référer afin de réduire notre temps de validations de vos traductions

Mentionner tes traductions

Par défaut, toute traduction soumise doit être approuvée. C’est fatiguant de devoir attendre l’approbation.

Pour accélérer le processus, nous suggérons de venir nous mentionner dans notre groupe Slack (#fr_ca dans Slack Canada) lorsqu’il y a des traductions à approuver.

À noter : un thème ou une extension doit avoir au moins 90% des chaines traduites pour que le travail soit publié dans WordPress. Pour des raisons d’efficacité, nous ne révisons pas le travail si les chaines n’ont pas atteint le seuil minimal.

Devenir GTE

Par défaut, toute traduction soumise doit être approuvée. C’est fatiguant pour toi de devoir attendre l’approbation. (Oui, ça a déjà été dit dans la section précédente).

Si la qualité de ton travail est à la hauteur des normes établies, il est possible de joindre notre équipe et d’auto-approuver tes traducitons! Ainsi, tout le monde gagne.

N’hésite pas à demander! Tous sont les bienvenus!